公認野球規則のバックストップ部分は「recommended」の誤訳なのか?

公認野球規則 野球
公認野球規則

調べてみましたが分かりませんでした!いかがでしたか?
…というのは冗談として、個人的には意図的に訳していると思う。

日本ハムの新球場問題で、公認野球規則の「誤訳」という説が出ているが、原本の”OFFICIAL BASEBALL RULES”の該当項目だけ確認している人が多い。もう少し視野を広げて調べてみた。

スポンサーリンク
横長ディスプレイ広告

「recommend」の使用例

「recommend」は【推奨】などの意で使われるとのことだが、”OFFICIAL BASEBALL RULES”では同系統の単語が何度か使われている。今回問題となっている2.01は【必要とする】と訳されているが、【推奨】のニュアンスで訳されている箇所もあるようだ。

3.07 Pitcher’s Glove
(c)  The umpire-in-chief shall cause a glove that violates Rules
3.07(a) or (b) to be removed from the game, either on his own
initiative, at the recommendation of another umpire or upon
complaint of the opposing manager that the umpire-in-chief
agrees has merit.

3.07 投手のグラブ
(c)球審は、自らの判断または他の審判員の助言があれば、あるいは相手チームの監督からの異議に球審が同意すれば、本来(a)または(b)項に違反しているグラブを取り替えさせる。

OBR/公認野球規則

3.08 Helmets
Rule 3.08 Comment: If the umpire observes any violation of
these rules, he shall direct the violation to be corrected. If
the violation is not corrected within a reasonable time, in the
umpire’s judgment, the umpire shall eject the offender from
the game, and disciplinary action, as appropriate, will be
recommended.

3.08 ヘルメット
【3.08原注】 審判員は各項に対する規則違反を認めた場合には、これを是正するように命じる。審判員の判断で、適宜な時間がたっても是正されない場合には、違反者を試合から除くことができる

OBR/公認野球規則

似た単語の使い分け

問題の2.01項は「recommend」だけでなく「desirable」や「preferable」も使われている。特に「desirable」と「recommend」は同じ構文(It is ●● that~)が使われている。

2.01 Layout of the Field
It is desirable that the line from home base through the pitcher’s
plate to second base shall run East-Northeast.

It is recommended that the distance from home base to the backstop,
and from the base lines to the nearest fence, stand or other obstruction
on foul territory shall be 60 feet or more. See Appendix 1.

A distance of 320 feet or more along the foul lines, and 400 feet or more to center field is preferable.

2.01 競技場の設定
本塁から投手板を経て二塁に向かう線は、東北東に向かっていることを理想とする

本塁からバックストップまでの距離、塁線からファウルグラウンドにあるフェンス、スタンドまたはプレイの妨げになる施設までの距離は、60㌳(18.288㍍)以上を必要とする。(1図参照)

両翼は320㌳(97.534㍍)以上、中堅は400㌳(121.918㍍)以上あることが優先して望まれる

OBR/公認野球規則

似た単語の使い分けに苦慮して訳を考えた?

というのが個人的結論。2.01以外は問題なく訳せていることを考えると、うっかりミスによる誤訳とは考えづらい。

コメント